來(lái)源:幼教網(wǎng) 2010-05-25 18:06:59
《穿襪子的狐貍》
作者:(美)蘇斯博士 著
出版社:中國(guó)對(duì)外出版社
內(nèi)容簡(jiǎn)介:
“This Fox is a tricky fox. He'll try to get your tongue in trouble.” (這是一只狡猾的狐貍,他會(huì)讓給你的舌頭帶來(lái)麻煩。)蘇斯博士一開(kāi)始就提醒讀者,只有勇敢的人才能和穿襪子的狐貍一起閱讀這個(gè)故事。這只狐貍喜歡和他的朋友諾克斯先生玩繞口令游戲。 翻開(kāi)第一頁(yè),蘇斯博士提醒大家“慢慢來(lái),這本書(shū)很危險(xiǎn)!”可是一本書(shū)有什么危險(xiǎn)的呢?
穿襪子的狐貍的那些繞口令可真是難壞了諾克斯先生:
"Here's an easy game to play.
Here's an easy thing to say....
New socks.
Two socks.
Whose socks?
Sue's socks."
但是狐貍先生說(shuō)什么也不肯輕易放過(guò)諾克斯先生,繞口令一個(gè)比一個(gè)長(zhǎng),一個(gè)比一個(gè)難。
Goo-Goose is choosing to chew chewy gluey blue goo,
……
…tweetle beetles battle with paddles in a puddle
諾克斯先生被激怒了:
"I can't blab such blibber blubber! My tongue isn't made of rubber."
最后,可愛(ài)的諾克斯先生不知不覺(jué)已經(jīng)可以將繞口令說(shuō)到爐火純青的地步了。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看