來(lái)源:幼教網(wǎng) 作者:@佚名 2017-10-10 21:00:40
幼教網(wǎng)整理了關(guān)于幼兒英語(yǔ)論文《從語(yǔ)言和文化的關(guān)系看幼兒英語(yǔ)教育》,希望對(duì)幼兒學(xué)習(xí)有所幫助,僅供參考。
導(dǎo)讀:語(yǔ)言和文化并不是孤立進(jìn)行傳授的,開(kāi)展幼兒園的英語(yǔ)教育活動(dòng)不能偏離任何一個(gè)方面,教師要注重教學(xué)中的文化因素,還要根據(jù)不同年齡階段的兒童年齡特征、兒童的差異性進(jìn)行英語(yǔ)教育,使幼兒園英語(yǔ)教育活動(dòng)生活化、游戲化,讓兒童學(xué)會(huì)尊重文化的多元化。
民族文化浩如煙海,它反映在一個(gè)民族的社會(huì)生活的方方面面,在民族語(yǔ)言上更有突出的表現(xiàn)。民族語(yǔ)言處在一定的民族文化的氛圍之中,負(fù)載著文化的內(nèi)涵;但同時(shí),語(yǔ)言也要受一定文化因素制約。
當(dāng)我們學(xué)習(xí)母語(yǔ)或交際的雙方都是同一民族的時(shí)候,學(xué)習(xí)者或交際者對(duì)語(yǔ)言中所隱含的文化因素往往“習(xí)而不察”,很少受文化因素的干擾,因而得以順利地進(jìn)行學(xué)習(xí)和交際;但是當(dāng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言或交際的雙方不是同一民族的時(shí)候,由于文化差異的干擾,學(xué)習(xí)者或交際者對(duì)第二語(yǔ)言的理解和運(yùn)用都可能會(huì)產(chǎn)生偏差。因此可見(jiàn),語(yǔ)言交際絕不僅僅是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)問(wèn)題,而是溝通文化信息的問(wèn)題。
離開(kāi)了一個(gè)民族的文化,要準(zhǔn)確地掌握一個(gè)民族的語(yǔ)言是很困難的。隨著語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言教學(xué)理論的不斷發(fā)展,隨著語(yǔ)言是交際性工具這一功能性觀點(diǎn)的提出,語(yǔ)言教學(xué)的目的、目標(biāo)也隨之不斷修正,目前,英語(yǔ)教育研究的重要課題之一是交際性教學(xué)原則的研究與其在教學(xué)中的應(yīng)用,與此密切相關(guān)的是對(duì)教學(xué)中語(yǔ)言與文化關(guān)系的探討。整個(gè)幼兒期是語(yǔ)言發(fā)展的重要時(shí)期,此時(shí)的兒童語(yǔ)感特別好,學(xué)習(xí)英語(yǔ)不受母語(yǔ)語(yǔ)音和語(yǔ)法的干擾,你教他雙語(yǔ),他就能用雙語(yǔ)表達(dá)意思。但是,如果給了他們不正確的概念,他們也會(huì)全盤接受。因此,在幼兒園的英語(yǔ)教育中必須正視和重視英美文化的滲透,為兒童將來(lái)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
一、幼兒園英語(yǔ)教育的現(xiàn)狀
在某幼兒園小朋友接待外賓的活動(dòng)中,一名男小朋友與外賓用英語(yǔ)對(duì)話很流利,但是,他問(wèn)客人,“Howoldareyou?”這個(gè)問(wèn)題在英美人看來(lái)是涉及到個(gè)人隱私的問(wèn)題;無(wú)獨(dú)有偶,另一小朋友直呼客人的姓名,“Oh,Robert。”這從英美人的習(xí)慣上來(lái)講,是極不禮貌的稱呼。追根尋源,以上現(xiàn)象是文化與英語(yǔ)教育不能融合產(chǎn)生的弊端。在幼兒園的英語(yǔ)教育中,由于教師對(duì)交際教學(xué)法、語(yǔ)言與文化的關(guān)系不大理解,有一些模糊認(rèn)識(shí),文化教育觀念和意識(shí)比較淡薄,不注重英語(yǔ)文化的滲透教育,致使孩子雖然能說(shuō)英語(yǔ),但不能在真正意義上運(yùn)用,尤其表現(xiàn)在用中國(guó)式英語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話。一句結(jié)構(gòu)完全正確的句子,用于不恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合,不符合一定的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,就達(dá)不到交際的目的,甚至?xí)斐刹涣嫉暮蠊?br />
二、語(yǔ)言和文化風(fēng)俗習(xí)慣語(yǔ)言和文化風(fēng)俗習(xí)慣是密不可分的,二者宛如一對(duì)孿生兄弟姐妹一樣,相依為命,同興衰,共存活。在一定意義上,語(yǔ)言可以說(shuō)是文化風(fēng)俗習(xí)慣的一面鏡子。
在漢語(yǔ)中,我們有祖父和外祖父之分,有叔叔和伯伯之分,有阿姨和姑姑之分,而英語(yǔ)中的表示則為grandfather、uncle、unte,在一般的情況下是不予區(qū)分的。區(qū)分、不區(qū)分則反映了不同的風(fēng)俗習(xí)慣。中國(guó)人在禮節(jié)、禮儀等方面都有許多的規(guī)定,我國(guó)古代就有“子從父、父從長(zhǎng)”的說(shuō)法,而在英美國(guó)家則更強(qiáng)調(diào)長(zhǎng)輩與晚輩之間的平等關(guān)系。當(dāng)遇到熟悉的人時(shí),我們通常會(huì)說(shuō):“您吃過(guò)了嗎?”對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),這句話包含了問(wèn)候的意思。如果也同樣對(duì)英美人說(shuō),他會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他去吃飯,如果你沒(méi)有做到,他會(huì)認(rèn)為你在戲弄人、言而無(wú)信。所以盡管說(shuō)的話極其普通,也沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但由于說(shuō)話者所要傳達(dá)的信息和聽(tīng)話者獲得的信息出現(xiàn)了不一致,就引起了聽(tīng)話者的誤會(huì)。由于文化習(xí)慣的不同,對(duì)同一事物的理解,往往會(huì)產(chǎn)生歧義,這無(wú)疑會(huì)影響人們的交際。由此可見(jiàn),幼兒園的英語(yǔ)教育不是簡(jiǎn)單的拼湊詞語(yǔ),還應(yīng)賦予語(yǔ)言中的文化風(fēng)俗習(xí)慣。
三、語(yǔ)言與文化的表達(dá)方式英美人的表達(dá)方式與中國(guó)人的最大不同之處在于:
英美人的情感表露比較直接、不喜歡別人注意自己的隱私。在英美國(guó)家,客人去主人家做客,總要說(shuō)些贊揚(yáng)的話,主人則會(huì)欣然接受贊揚(yáng)并表示感謝;中國(guó)人往往實(shí)話實(shí)說(shuō),對(duì)別人的贊揚(yáng)表示得十分謙遜。如果,分別贊揚(yáng)一位美國(guó)女孩和中國(guó)女孩的衣服漂亮,她們的反
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看